Interprète français / LSF (langue des signes française)
L'interprète français/LSF (langue des signes française) rend possible la communication entre des personnes sourdes ou malentendantes et des personnes entendantes, en restituant les échanges avec fidélité et neutralité, et en sachant s'adapter à toutes sortes de contextes.
Descriptif
L’interprète français/LSF (langue des signes française) restitue en simultané les échanges entre des personnes sourdes ou malentendantes et des personnes entendantes, en transmettant le sens global du discours. Il ou elle est capable de se concentrer pendant de longues périodes, ainsi que de s’adapter à toutes les situations d’interprétation. Il ou elle doit parfois préparer soigneusement ses interventions pour être capable de fournir une traduction complète et fidèle quels que soient le contexte et le type de vocabulaire (discours politique, conférence de physique…). Il est possible de travailler de façon autonome, mais aussi en binôme (avec des interprètes sourds, des interprètes d’une autre langue des signes…). L’interprète français/LSF peut également intervenir pour des personnes sourdaveugles (moyennant une formation complémentaire). Dans tous les cas, il ou elle maîtrise parfaitement le français et la LSF, niveau C1 minimum du CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues), s’adapte et réagit vite en toutes circonstances. Une très bonne compréhension et beaucoup de clarté sont indispensables. Il ou elle doit respecter un code déontologique et fait preuve de neutralité. L’interprète français/LSF intervient aussi bien en présentiel qu’à distance, et à des horaires variables, selon les demandes et les disponibilités des personnes qui le ou la sollicitent.
Durée des études
Après le bac
5 ans pour préparer un master mention sciences du langage ou traduction et interprétation.
Vie professionnelle
Salaire
Salaire du débutant
Variable en fonction du lieu et du statut d’exercice
Intégrer le marché du travail
Besoin de diplômés
Les besoins en recrutement sont importants. Les diplômés n’ont donc aucun mal à s’insérer. Le métier d’interprète français/LSF est même dit « en tension ». Une preuve ? Les délais d’attente pour réserver les services de ces professionnels sont actuellement plutôt longs.