Traducteur français écrit / LSF
Le traducteur ou la traductrice français écrit/LSF (langue des signes française) transpose des textes écrits en français vers la LS-vidéo (l'équivalent du français écrit pour la LSF). Il ou elle maîtrise parfaitement les deux langues et les deux cultures.
Descriptif
Le traducteur ou la traductrice français écrit/LSF (langue des signes française) transpose un texte écrit (sous-titres, pages de sites Web par exemple) en LSF, en respectant le sens, l’intention et le style de l’auteur, tout en réalisant des adaptations culturelles et linguistiques. En LSF, la traduction est délivrée sous forme de vidéo appelée « LS-vidéo », qui peut être considérée comme une forme écrite de la LSF. Une formation spécifique, la maîtrise fine des langues (français et LSF) et des cultures (sourde et française), ainsi que de l’expérience sont nécessaires pour garantir la lisibilité pour le public sourd (gestion des angles, adaptation de l’expressivité, maîtrise du rythme, adaptation du contenu au support, etc.). Le traducteur ou la traductrice français écrit/LSF sait analyser un texte écrit et le traduire en LS-vidéo devant une caméra, en veillant à le rendre compréhensible. Il ne s’agit pas de traduire mot à signe, mais plutôt de traduire le sens d’un discours tout en en veillant à la construction du texte ou à sa présentation. Posséder une solide culture générale, avoir une grande curiosité, connaître les règles de la LS-vidéo, mais aussi maîtriser les concepts et les techniques de traduction, de schématisation et de mémorisation est indispensable. Il faut bien sûr être à l’aise devant une caméra. Ce métier peut être exercé par une personne sourde, dans tous les types de contextes : sur le terrain (chez le client, par exemple), dans un studio de tournage, etc.
Durée des études
Après le bac
5 ans pour préparer un master traduction et interprétation, parcours interprétation français/LSF (langue des signes françaises) ou sciences du langage, parcours interprétation, LSF/français.
Vie professionnelle
Salaire
Salaire du débutant
Variable en fonction du lieu et du statut d’exercice
Intégrer le marché du travail
Une insertion facile et rapide
Les traducteurs français écrit/LSF peuvent, dès l’obtention de leur diplôme, créer leur entreprise et exercer en tant qu’indépendants, ou être embauchés par un service de traduction, un service d’interprétation, ou toute structure nécessitant de la traduction.
Plus d’expérience = plus de responsabilités
Au fur et à mesure de son expérience, et s’il y a une équipe de traduction constituée, le traducteur ou la traductrice français écrit/LSF peut devenir chef/fe de projet et gérer une équipe, des projets importants de traduction incluant le recours à d’autres professions ( interprétation, par exemple).
Un secteur qui se développe
Le marché de la traduction français écrit/LSF connaît un développement assez récent. Les nouveaux diplômés trouveront aisément des projets de traduction, s’ils sont prêts à faire preuve d’autonomie et de responsabilité.